意大利語(英Italian,意Italiano)屬于“印歐語系-羅曼語族-西羅曼語支”,是意大利、梵蒂岡和圣馬力諾的官方語言。
意大利語是世界上最美的語言之一。意大利語聽起來十分優(yōu)美動(dòng)聽,人們夸贊意大利語像和風(fēng)一樣清晰,詞匯如盛開的鮮花。意大利語被譽(yù)為最藝術(shù)的語言也是世界上最富有音樂感的語言。
作為偉大的文藝復(fù)興文化的媒介,意大利語曾對(duì)西歐其它語言起過深刻的影響。29個(gè)其它國家居民使用意大利語,其中5個(gè)國家立它為官方語言。正規(guī)意大利語是托斯卡納的方言,發(fā)音在于意大利南半部方言之間。正規(guī)意語近來稍微加進(jìn)了一些經(jīng)濟(jì)中心米蘭的口音。在音樂作曲領(lǐng)域中,亦使用了為數(shù)不少的意大利文字詞,但是在音樂中,意大利語一般為了流暢,將最后的一個(gè)字母或多個(gè)省去。它還廣泛通行于美國、加拿大、阿根廷和巴西。意大利語和拉丁語一樣,有長輔音。其他的羅曼語族的語言,如西班牙語和法語,已經(jīng)沒有長輔音了。
- 中文名
- 意大利語
- 外文名
- Italiano/Italian
- 語 系
- “印歐語系羅曼語族西羅曼語支”
- 類 別
- 語言
目錄
- 1 使用地區(qū)
- 2 特點(diǎn)
- ? 特點(diǎn)
- ? 本土方言
- 3 標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
- 4 字母
- 5 語法
- 6 句型時(shí)態(tài)
- 7 發(fā)展歷史
- 8 發(fā)音
- 11 相關(guān)考試
- 12 注意事項(xiàng)
- 13 時(shí)間用語
意大利語使用地區(qū)
編輯意大利語除了是意大利、圣馬力諾和梵蒂岡的官方語言之外,還是瑞士四種官方語言之一,在瑞士主要集中于提契諾州和格勞邦頓州。它還廣泛通行于斯洛文尼亞、克羅地亞、摩洛哥、美國、加拿大、阿根廷。意大利語還同英語一樣,是海盜肆虐的非洲國家索馬里的通用語言。意大利的前殖民地利比亞、索馬里、厄立特里亞都有掌握該語言的人群。截止至2015年年初,世界上說意大利語的人數(shù)總共約190,000,000人(作為母語的:70,000,000,作為非母語的:120,000,000)。
意大利語特點(diǎn)
編輯由于意大利語作為較早成熟的“拉丁語方言”,在語法上,它保持了“拉丁語”的大部分特點(diǎn)。著名作家朱自清在散文《威尼斯》中稱贊意大利語是世界上發(fā)音最純粹的語言,究其原因,就得歸結(jié)到它的發(fā)音習(xí)慣和語法特點(diǎn)了。
意大利語特點(diǎn)
第一,短元音豐富而簡單。說它豐富,是因?yàn)閹缀趺總€(gè)輔音都配著元音,不存在單獨(dú)的元音音素。說它簡單,是因?yàn)闆]有像英語那樣的元音組合。一個(gè)元音對(duì)應(yīng)一個(gè)發(fā)音。而且絕大多數(shù)的單詞都是以元音結(jié)尾,難怪有人猜測(cè)意大利語的誕生來自歌劇發(fā)音的需要。
第二,除了啞音h,沒有不發(fā)音的詞素。少數(shù)輔音有組合,但比較簡單。不知道一個(gè)詞的意思,按照漢語拼音的讀法就大致上把這個(gè)詞念出來。動(dòng)詞的詞尾變換往往可以明確的指示人稱,因此在一個(gè)句子中,經(jīng)常是看不到主語的。
第三,賓語的用法較為復(fù)雜。
意大利語本土方言
意大利語比任何其它“拉丁語”都更接近于原來的“拉丁語”。它的各種方言之間的差別很大,以至交際都成問題。意大利的標(biāo)準(zhǔn)書面語基本上是通過但丁的《神曲》和皮特拉克以及薄迦丘的作品,在十四世紀(jì)才得以形成的。由于這些杰出的作家的作品主要是使用Toscana(特別是佛羅倫薩Firenze)地區(qū)的方言所創(chuàng)作,所以現(xiàn)代意大利語本質(zhì)上是托斯卡納(Toscana)地區(qū)方言。從1870年以來,羅馬方言已經(jīng)取得了相當(dāng)?shù)牡匚唬匀槐炔簧戏鹆_倫薩標(biāo)準(zhǔn)語的聲譽(yù)?,F(xiàn)在,絕大多數(shù)意大利人都能說佛羅倫薩標(biāo)準(zhǔn)語,相當(dāng)于意大利的“普通話”,普及程度非常之高,這也一定程度上反映出意大利文化教育的水平。
意大利語標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
編輯Punctuation Marks / Segni d’Interpunzione
,
| la virgola
|
.
| il punto
|
;
| il punto e virgola
|
:
| due punti
|
...
| i puntini di sospensione
|
!
| il punto esclamativo
|
?
| il punto interrogativo
|
–
| il trattino
|
—
| la lineetta
|
le virgolette
| |
()
| le parentesi tonde
|
[]
| le parentesi quadre
|
*
| l'asterisco
|
á
| l’accento acuto
|
à
| l’accento grave
|
’
| l’apostrofo
|
/
| la sbarretta
|
意大利語字母
編輯現(xiàn)代意大利語有21個(gè)字母和5個(gè)外來語字母,分別是:
21個(gè)字母:Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Zz
5個(gè)外來字母:Jj Kk Ww Xx Yy
由于意大利語保留了很多拉丁語的詞匯,因此懂意大利語的人在看到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學(xué)術(shù)名詞時(shí)都會(huì)有似曾相識(shí)的感覺。
意大利語語法
編輯意大利語是一門形態(tài)變化豐富的語言,九大詞類中有六大類詞有形態(tài)變化。句子中,人稱、詞性、時(shí)態(tài)都要保持一致。意大利語語法較為復(fù)雜,不掌握一定的語法知識(shí),就很難進(jìn)行語言實(shí)踐。但是只要打好基礎(chǔ),學(xué)好動(dòng)詞變位,那么就可以無師自通。意大利語共有7個(gè)式,每個(gè)式都有很多種時(shí)態(tài),加起來共有22個(gè)時(shí)態(tài),大多數(shù)時(shí)態(tài)又有6個(gè)人稱,這是外國人學(xué)意大利語的主要難點(diǎn),所以學(xué)好動(dòng)詞是掌握意大利語語法的關(guān)鍵。動(dòng)詞是一句話的核心,在意大利語中,動(dòng)詞顯得更為重要。
意大利語的名詞分陰陽兩性,陰性主要詞尾收a,陽性主要詞尾收o,(也有少數(shù)特殊情況)。有單復(fù)數(shù)的變化,冠詞以及修飾名詞的形容詞要與名詞保持性數(shù)的一致,因此意大利語的句子是牽一發(fā)而動(dòng)全身,一處變處處變。
常用語法:
陽性名詞和形容詞變復(fù)數(shù)詞尾變位:
o - i 例:il libro - i libri
e - i 例:il fiore - i fiori
陰性名詞和形容詞變復(fù)數(shù)詞尾變位:
a - e 例:la penna - le penne
e - i 例:la cornice - le cornici
意大利語句型時(shí)態(tài)
編輯- 現(xiàn)在時(shí)
它一般在下列情況下使用:
1.現(xiàn)實(shí)發(fā)生的動(dòng)作或狀態(tài)
Ora,lui vive a Milano .【現(xiàn)在,他生活在米蘭】
2.現(xiàn)階段反復(fù)發(fā)生的動(dòng)作
Ogni giorno lui si alza alle sei .【他每天六點(diǎn)起床】
3.近期就要發(fā)生,但不專門強(qiáng)調(diào)“將來”的動(dòng)作。
Domani parla con te .【明天他跟你談】
4.講故事時(shí),為使情節(jié)生動(dòng),可用現(xiàn)在時(shí)
5.絕對(duì)真理
L'uomo pensa .【人能思維】
- 直陳式現(xiàn)在時(shí)規(guī)則動(dòng)詞變位
人稱 | 第一變位法 | 第二變位法 | 第三變位法 | |
-are | -ere | -ire | ||
guardare【看】 | vivere【生活】 | aprire【打開】 | finire【結(jié)束】 | |
io | guardo | vivo | apro | finisco |
tu | guardi | vivi | apri | finisci |
lui,lei | guarda | vive | apre | finisce |
noi | guardiamo | viviamo | apriamo | finiamo |
voi | guardate | vivete | aprite | finite |
loro | guardano | vivono | aprono | finiscono
|
- 直陳式現(xiàn)在時(shí)不規(guī)則動(dòng)詞變位示例
人稱 | volere【想要】 | potere【能夠】 | dovere【應(yīng)該】 | sapere【知道】 |
io | voglio
| posso | devo | so |
tu | vuoi | puoi | devi | sai |
lui,lei | vuole | puo | deve | sa |
noi | vogliamo | possiamo | dobbiamo | sappiamo |
voi | volete | potete | dovete | sapete |
loro | vogliono | possono | devono | sanno |
- 近過去時(shí)
直陳式近過去時(shí),表示在過去完成了的動(dòng)作,不管這一動(dòng)作是發(fā)生在不久的以前,還是久遠(yuǎn)的過去,只要是這一動(dòng)作與現(xiàn)在有關(guān)系,就用這一時(shí)態(tài)。例如:
1. è andato via poco fa.【他剛走一會(huì)兒】
2. L'unificazione italiana è avvenuta nel secolo scorso.【意大利的統(tǒng)一發(fā)生在上個(gè)世紀(jì)】
這一時(shí)態(tài)還可以稱為現(xiàn)在完成時(shí),因?yàn)樗闹饕攸c(diǎn)是強(qiáng)調(diào)“完成”,不是“過去”,例如:
1. Ho quasi finito.【我?guī)缀踝鐾炅恕?/div>
字詞
2. Ho finito da molto tempo.【我已經(jīng)做完了很長時(shí)間了】
- 過去分詞規(guī)則變位
-are
| -ere
| -ire
|
cambiare【變動(dòng)】
| sapere【知道】
| capire【懂】
|
cambiato
| saputo
| capito
|
- 過去分詞不規(guī)則變位示例
mettere【放】
| messo
|
nascere【出生】
| nato
|
correre【跑】
| corso
|
- 簡單將來時(shí)
直陳式簡單將來時(shí)表示將要發(fā)生的狀況或?qū)⒁瓿傻膭?dòng)作。
例:
1. Oggi parto,ma arriverò domani.【今天我出發(fā),但明天到】
2. Ieri non l'ho trovato,e lo chiamerò domani.【昨天我沒找到他,明天我再給他打電話】
當(dāng)句子的重點(diǎn)不是強(qiáng)調(diào)“將來”這個(gè)時(shí)間問題時(shí),雖然動(dòng)作發(fā)生在將來,一般要用現(xiàn)在時(shí)來表達(dá),如:
1. Arrivo domani.【我明天到】
2. Lo chiamo domani.【我明天給他打電話】
口語中,簡單將來時(shí)單用時(shí)更多地用于估計(jì)或疑問,例如:
1. Questa signora avrà 50 anni.【這位女士可能有50歲了】
- 簡單將來時(shí)規(guī)則動(dòng)詞變位
人稱 | -are | -ere | -ire |
tornare【回到】 | decidere【決定】 | partire【到達(dá)】 | |
io | toenerò | deciderò | partirò |
tu | tornerai | deciderai | partirai
|
lui,lei | tornerà
| deciderà | partirà |
noi | torneremo | decideremo | partiremo |
voi | tornerete
| deciderete
| partirete |
loro | torneranno | decideranno | partiranno |
- 簡單將來時(shí)不規(guī)則動(dòng)詞變位示例
rimanere【停留】
| rimarrò
|
dimenticare【忘記】
| dimenticherò
|
cercare【尋找】
| cercherò
|
以上是意大利語初學(xué)者必須掌握的三種動(dòng)詞時(shí)態(tài)。
意大利語發(fā)展歷史
編輯1294年但丁首次使用了拉丁語(latino)這個(gè)詞,用于描寫居住在今天的意大利拉齊奧(Lazio)地區(qū)的古代人民所使用的語言。意大利的拉齊奧大區(qū)的當(dāng)?shù)厝司褪枪爬∪说暮蟠@≌Z就是羅馬周圍的居民祖先創(chuàng)造并使用的語言,大多數(shù)史料記載拉丁語始用于公元前8世紀(jì)左右,后來傳播到整個(gè)古羅馬帝國統(tǒng)紿的地區(qū),而后又逐步地被新形成的地區(qū)方言包括意大利語在內(nèi)的羅曼語族語言所代替。
意大利語發(fā)音
編輯意大利語發(fā)音有自己的一定規(guī)則。只要掌握了發(fā)音規(guī)則,那么隨便一個(gè)單詞,就可以正確拼讀并發(fā)出地道的意大利音。
詞的書寫與發(fā)音高度統(tǒng)一,部分輔音以字母組合的形式出現(xiàn)。
意大利語輔音的發(fā)音
輔音是氣流沖破發(fā)音器官的種種阻礙和擠壓而發(fā)出的音;輔音只有與元音結(jié)合在一起,才能發(fā)出各種不同的語音來。
-Pp[p]雙唇閉攏,形成氣流阻塞,然后口腔突然張開,氣流沖出,聲帶不振動(dòng)。
練讀 pa pe pi po pu pane pipa pepe pupa lupo penna palla
-Bb[b]雙唇緊閉,氣流沖開阻礙,爆破而出。但b為濁輔音,聲帶振動(dòng)。ba
練讀 ba be bi bo bu basta bene bella buono bimbo bomba
-Tt[t]舌尖緊抵上齒背,形成阻塞,然后突然下降,氣流沖出口腔,聲帶不振動(dòng)。
練讀 ta te ti to tu letto lotta tanto tutto notte alto molto
-Dd[d]d為濁輔音,其發(fā)音部位與方法和t相同,但聲帶要振動(dòng)。
練讀 da de di do du dente modo mondo debole dubbio moda
-Ss舌尖略為抬起,或抵住下齒,上下牙床靠攏,舌前部和硬腭之間形成窄縫,讓氣流通過。輔音s按其在單詞中的不同位置有時(shí)發(fā)清音[s],有時(shí)發(fā)濁音[z]。
s位于2個(gè)元音之間時(shí),一般發(fā)濁音。(如 uso base fase)
s在濁輔音b,d,g,l,m,n,v之前發(fā)濁音,s的濁音發(fā)音方法和部位和清音相同,只是聲帶振動(dòng)。(如smalto sviluppo)
練讀 sa se si so su sala sole sale solo testa sedia peso naso
-Cc把舌根抬到后顎并抵住它,形成阻塞,然后氣流沖開阻礙,爆破而出。聲帶不振動(dòng)。
C在元音a,o,u前發(fā)[k],在元音e和i之前須加上不發(fā)音的字母h,寫成ch,才發(fā)[k].
練讀 ca che chi co cu come casa cosa bocca amico pacco anche capo
c在元音e,i之前的發(fā)音如下[c?]~[t?]:ce ci cima cinema cemento cibo dolce calcio
-Gg的發(fā)音部位和c相同,但是濁輔音,聲帶振動(dòng)。
G在元音a,o,u前發(fā)[g]的音,在元音e和i之前須加不發(fā)音的字母h,寫成gh才發(fā)[g]的音。
練讀 ga ghe ghi go gu gamba gonna gola gusto gatto gomma
G在元音e和i前面發(fā)音[??]~[d?]:ge gi gita gesto oggi giacca giallo gente gentile
-Qq[k]輔音q的發(fā)音方法和c完全相同。它總是和元音字母u連寫,不能單獨(dú)構(gòu)成發(fā)音單位。Qu的發(fā)音與cu完全相同,但后面必須再跟其他元音。字母q不能重疊,但它與c結(jié)合組成雙輔音。
練讀 qua que qui quo qu quale quando questo quanto quello acqua
-Ff[f]:上齒和下唇輕微接觸,上齒露出,唇角向兩旁咧開,氣流從唇齒之間的縫隙通過,聲帶不振動(dòng)。
練讀 fa fe fi fo fu fame fare fumo folla fede festa frutta
-Vv[v]它的發(fā)音部位和方法與f相同,但聲帶振動(dòng)。
練讀 va ve vi vo vu vaso vino visa voto vuoto vecchio tavolo
-Zz先把舌尖放在上下齒之間,貼近上齒抵住齒齦形成阻塞,然后舌頭猛然下降,氣流從舌尖和上齒之間的縫隙泄出。Z發(fā)清音時(shí),聲帶不振動(dòng)。[ts]:za ze zi zo zu zappa zoppo zucca zitto pezzo pazzo zio
z發(fā)濁音時(shí),發(fā)音方法和部位和清音相同,但聲帶振動(dòng)。
[dz]:za ze zi zo zu zona zelo zoo mezzo zaino bronzo
-Mm[m]雙唇緊閉,形成阻礙,然后輕輕張開雙唇,氣流從鼻腔泄出,聲帶振動(dòng)。
練讀 ma me mi mo mu mamma amo ama mimo mela miele
-Nn[n]雙唇自然張開,舌尖抵上齒齦,軟腭下除,壓住舌部,不留縫隙。氣流從鼻腔出來,聲帶振動(dòng)。
練讀 na ne ni no nu nonno nome meno uno notte mano ninna
-Ll[l]舌尖接觸上齒齦,舌面下降,氣流從舌的兩側(cè)泄出,聲帶振動(dòng)。
練讀 la le li lo lu lana male lama lino luna mille mila
-Rr[r]尖上卷,與上齒齦接觸,氣流不斷沖擊舌尖使它顫動(dòng),聲帶振動(dòng),聲帶振動(dòng),r在詞尾時(shí),只用顫動(dòng)一下。
練讀 ra re ri ro ru
-SCsc在元音e和i的前面時(shí),雙唇向前伸,呈圓形,舌前部抬起,與硬腭解決,形成縫隙,氣流從口腔縫隙沖出,發(fā)出擦音[?],聲帶不振動(dòng)。
sc在元音a,o,u之間,中間沒有元音e和i,要發(fā)[sk]的音。
練讀 scia sce sci scio sciu sca sco scu scia scena scippo sciopero pesce pesca ascia
-GNgn[?]舌尖抵下顎,舌面盡量向上抬,貼住硬腭,形成阻塞,氣流絕大部分從鼻腔流出,聲帶振動(dòng)。
練讀 gna gne gni gno gnu ogni ragno sogna legno signore bagno montagna
-GLgl舌尖抵下齒齦,舌面向上抬,抵住硬腭,氣流通過舌身兩側(cè)與上臼齒之間形成的縫隙泄出,發(fā)出[?],聲帶振動(dòng)。在元音a,e,o,u前面,gl要寫成gli才發(fā)此音,不然則發(fā)[gl].
練讀 glia glie gli glio gliu maglia moglie luglio meglio famiglia figlia
-Hh意大利語中h在任何位置都是不發(fā)音的。
練讀 ho ha hotel
意大利和英語的很大一個(gè)區(qū)別就是雙輔音的發(fā)音規(guī)則。如像英語中的“abbreviation”中的“bb”,可以直接發(fā)一個(gè)音。但是在意大利語中,如果把雙輔音發(fā)做一個(gè)單輔音的話,輕則聽不懂,重則引起很大的誤會(huì)。因?yàn)橛袝r(shí)兩個(gè)風(fēng)馬牛不相及的單詞僅僅就是因?yàn)殡p單輔音的區(qū)別,像“copia”和“coppia”,一個(gè)是一份,另一個(gè)是一對(duì),這個(gè)差別的懸殊可想而知。所以,發(fā)好雙輔音是非常重要的。
中國人學(xué)習(xí)英語除了兩個(gè)咬舌音比較難一點(diǎn),其它的應(yīng)該沒有問題。但是意大利語中的大舌音可是中國人最頭疼的事了。有的人天生就會(huì)顫音,但是有的人把意大利語(或者法語德語等一些需要發(fā)小舌音的語言)作為母語的人也不能發(fā)出這個(gè)音。所以,練習(xí)是至關(guān)重要的。方法一: 為使舌尖顫動(dòng),可先借助輔音t或d,把舌尖按照口型和舌位要求放在準(zhǔn)備振動(dòng)的位置上,進(jìn)行練習(xí), 如“ttttrrrrrr” "dddddrrrrrr"。練習(xí)一段時(shí)間之后,然后加上元音i(因?yàn)樵鬷 比其他元音更接近上齒),進(jìn)行練習(xí) “trrrrri”"drrrri", 以后逐步過渡到不帶輔音t 和d 而自如地發(fā)出ri音;方法二: 先不斷地連續(xù)發(fā)輔音l,再使氣流不斷沖擊舌尖,反復(fù)練習(xí),從毫不停留地發(fā)l,過渡到發(fā)出顫音r,“l(fā)lllllllllllrrre”。
意大利語要分"青紅皂白"
美國英語里面有十對(duì)清濁輔音,其余不成對(duì)的輔音有九個(gè),兩個(gè)清輔音/h/和/hw/,七個(gè)濁輔音/r/、/m/、/n/、/?/、/l/、/w/、/j/。意大利語也有相應(yīng)的清濁輔音,當(dāng)清濁輔音發(fā)錯(cuò)了,就會(huì)改變?cè)~義。但是意大利語的清音一般比英語里面的清音吐氣比較弱一些,如papa和baba、tetto和detto的發(fā)音僅差一個(gè)清濁輔音,意思完全不同。所以念意大利語一定注意清濁輔音。講了一堆的『清』『濁』在意大利文發(fā)音上的重要性,但到底指的是什么呢?
意大利文的字母有二十一個(gè),其中元音有五個(gè)(a,i,u,e,o),其它的字母的發(fā)音就是子音了。而在這些子音里,有六個(gè)子音的『清』『濁』是成對(duì)的,就是這一課很重要的主題了。那就是b,p這一對(duì);d,t是一對(duì);g,k是一對(duì)。對(duì)了,念英文,馬上可以想起,如果以KK音標(biāo),這六個(gè)字都可以拼出音來,那就是:
●b,發(fā)美國英語的/b/音。
●p,發(fā)美國英語的/p/音。
●d,發(fā)美國英語的/d/音。
●t,發(fā)美國英語的/t/音。
●g,發(fā)美國英語的/g/音。
●k,發(fā)美國英語的/k/音。
重點(diǎn)在于,美國英語中清輔音通常伴隨送氣,也就是可以標(biāo)為/p?/、/t?/、/k?/,與/b/、/d/、/g/分別對(duì)立。在意大利語中清輔音通常是不送氣的,但是即便發(fā)成送氣也無傷大雅,因?yàn)樵谝獯罄寺爜硭蜌馀c否不構(gòu)成區(qū)別意義。對(duì)于大部分中國學(xué)習(xí)者而言這是很難理解的,因?yàn)闈h語普通話當(dāng)中恰恰沒有清濁對(duì)立,只有清音的送氣與否的對(duì)立。
日本用意大利語的:[t?]/[d?]/[?]國際音標(biāo),如:centro/[t??ntr?]、gelato/[d??lat?]、scene/[??n?]。
意大利語使用俄式國際音標(biāo)的:[t?]/[d?]/[?]/[l?]/[n?]國際音標(biāo),兩個(gè)國際音標(biāo)的gli=l?、gn=n?。
意大利語斷音簡介
學(xué)意大利文,不論是正規(guī)或是自學(xué),相信百中九五是把“早安”(Buon Giorno)一詞當(dāng)成初學(xué)意大利文中的必讀語句。
當(dāng)然,絕大多數(shù)的意大利教本都只教Buon Giorno就是早安的意思,而絕大多數(shù)都連提都不提怎么Buon這個(gè)字有些怪怪的。它應(yīng)該是一個(gè)形容詞吧,是形容Giorno(日;天)是好的,是安的,而形容詞不該是有個(gè)O(陽性)或a(陰性)的字尾吧?!怎么Buon就長得不一樣呢?不過,當(dāng)教“晚安”(Buonasera)或“夜安”(Buonanotte)時(shí),buon之后,還是正常地出現(xiàn)了a這個(gè)字尾呢?教科書都不加以說明,于是越念越發(fā)現(xiàn)有些奇怪的情形發(fā)生了。請(qǐng)看吧!-Nessundorma!
怎么Nessun這個(gè)字好像也很奇怪呢?好像缺少字尾吧?!的確如此。這些該有的字尾卻不見字尾的單字(即是缺少最后一個(gè)元音的單字)是被刪去了,而刪去的這種用法就是斷音的用法,常見常聞,但一般意大利文書籍卻少加以說明,這真是十分令人遺憾的。
這種斷音的常用到的程度,就試以u(píng)n(一個(gè))這個(gè)不定冠詞來看,un就是一個(gè)斷音字,它的真面目是uno(陽性),或una(陰性)。當(dāng)uno用在后頭的陽性名詞的開頭是子音或是元音時(shí),就刪去了o這個(gè)元音字母。和uno有一樣的末三個(gè)字母的一些單字,也有這種形成斷音的用法,如大名鼎鼎的Nessun dorma的Nessun的本字是Nessuno,就是末三個(gè)字母是uno的單字,由此可知,原來Nessun這個(gè)變體字是由于Nessun O的斷音所造成的,因而略去了最末一個(gè)元音o。而請(qǐng)想想看,在本課一開頭所舉的“早安”(Buon Giorno)的buon不也就是由本字為buono因斷音所造成的一個(gè)變體字。所以Buon Giorno真正的本字是Buono Giorno,而Nessun dorma的本字則是Nessuno dorma。
還有一個(gè)很有名的詞belcanto(美聲唱法),請(qǐng)問,這個(gè)bel究竟是個(gè)什么字呢?好像字典上并沒有這個(gè)字?不!有的,如查字典,可以查到bel是個(gè)陽性名詞,是聲音強(qiáng)弱的單位,稱為貝耳。當(dāng)然,這個(gè)字和(美聲唱法)好像是毫不相干的。所以此bel絕對(duì)非彼bel,那么“美聲唱法”一詞里的bel倒底是什么字呢?原來它的本字是bello〔美的〕,在后面名詞的第一個(gè)字母是子音的時(shí)候,這個(gè)bello就要斷音了!斷成了bel!又如belmondo〔上流社會(huì)〕也是類似的用法!
由bello〔美的〕斷為bel,可以看出斷音不只是刪去了尾元音而形成的,也有刪除了尾音節(jié)lo而形成的。事實(shí)的確是如此的,斷音的形成,有刪去最后一個(gè)元音,也有刪去最后一個(gè)音節(jié);刪去最后一個(gè)元音的在前面多有舉例,而刪去最后一個(gè)音節(jié)的例子,如santo的斷為san,quello的斷為quel,grande的斷為gran,例子是較少一些的。
在歌劇中常有用到amor、cuor這個(gè)字,如果查字典,都是絕對(duì)查不到的,因?yàn)樗麄兌急唤財(cái)辔舶土?,而原來的字分別是amore〔愛〕、cuore〔心〕,這兩個(gè)字的常用,和西洋歌劇大多以愛情劇為主是有關(guān)的,所以出現(xiàn)率很高。
從上面的例子,不由得到啟發(fā):如果一個(gè)單字,沒有字尾元音的,極有可能是斷音,因此,這些在字典里找不到的單字,很簡單的方法就是:去找這個(gè)單字后面再加上o或e的單字,看看在字典里有沒有,如果有,則拿來放在義大文句子里看看是不是意思可以搭得起來,如果可以,那就是了。而且,大多數(shù)這種方式都可以很成\'地找到原字的。如果是一個(gè)有元音尾字的單字在字典里找不著,那就可能是,是一個(gè)斷掉的是一個(gè)連同元音及子音的單字,那就找字典中后面尚有一個(gè)子音連同元音的音節(jié)所產(chǎn)生的單字(末一元音有o或e的音節(jié)),來放在義大文句子里看看是不是意思可以搭得起來,如果可以,那就是了。方式是同前的。
意大利文的斷音例子多如過江之鯽,如果只隨意舉些歌劇詠嘆調(diào)的歌名里就不乏例子:
※莫扎特歌劇《費(fèi)加羅的婚禮》里的『愛神請(qǐng)垂憐』(Porgiamorqualcheristoro)及『你們可知道』(Volchesapetechecosae\'amor)
※弗洛托歌劇《瑪爾塔》里的『恍如一夢(mèng)』(M\'appari\'tutt\'amor)
※威爾第歌劇《弄臣》里的『親愛的名字』(Caronomecheilmiocor)
※威爾第歌劇《茶花女》里的『美麗的家園』(Di Provenzailmar)
※普契尼歌劇《蝴蝶夫人》里的『美好的一天』(Unbeldi\',vedremo)
※龐基耶利歌劇《喬宮達(dá)》里的『天與?!唬–ieloomar)
以上的amor及cor,如前所說,都是歌劇里常用字,分別是amore〔愛〕、cuore〔心〕的斷音。而bel,也如前所說,是bello〔美的〕的斷音;而mar字,去查字典,是查不到的,那么如果照著上面所說的方法,在mar字后面加上一個(gè)元音o或e,再在字典里找找看,可以找到mare一字(沒有maro這個(gè)字),它的字義是〔海〕,就是以mar字的正解。mar正就是mare一字的斷音。
意大利語常用詞匯
編輯月份
gennaio/[d?εn'nai??] 一月
febbraio/[fεb'brai??] 二月
marzo/[marts?] 三月
aprile/[aprilε] 四月
maggio/[madd??] 五月
giugno/[d?un??]六月
luglio/[lul??] 七月
agosto/[ag?st?] 八月
settembre/[sεt'tεmbrε] 九月
ottobre/[?t't?tbrε] 十月
novembre/[n?vεmbrε]十一月
dicembre/[dit?εmbrε] 十二月
季節(jié)
primavera/[primavεra] 春天
estate/[εstatε] 夏天
autunno/[au?tunn?] 秋天
inverno/[invεrn?] 冬天
星期
lunedì/[lu'nεdi] 星期一
martedì/[martεdi] 星期二
mercoledì/[mεrk?lεdi] 星期三
giovedì/[d??vεdi]星期四
venerdì/[vεnεrdi] 星期五
sabato/[sabat?] 星期六
domenica/[d?mεnika]星期日
數(shù)字(1-10按順序下來)
uno [un?]
due [du?ε]
tre [trε]
quattro [ku?attr?]
cinque [t?i?ku?ε]
sei [sεj]
sette [sεt'tε]
otto [?t't?]
nove [n?vε]
dieci [di?εt?i]
cento [t?nt?] 百
mille [millε] 千
diecimila [di?εt?imila] 萬
un milione [un'mili??nε] 百萬
un miliardo [un'mili?ard?] 十億
基本用語
sì [si] 是
no [n?] 不是
Signore [sin??rε] 先生
Signora [sin??ra] 女士
Signorina [sin??rina] 小姐
salve/ciao [salvε]/[t?a?] 你好
buongiorno [bu??nd??rn?] 早上好
buonasera [bu??nasεra]晚上好
buona notte [bu??nan?t'tε]晚安
va bene [va b?n?] 好的
grazie [grat'tsi??] 謝謝
scusa [skuza] 抱歉
mi scusi [mis kuzi] 對(duì)不起(正式)
prego [pr?g?] 沒關(guān)系
per favore [p?r fav?rε] 請(qǐng)
arrivederci [ar'rivεdεrt?i] 再見
arrivederLa [ar'rivεdεrla] 再會(huì)(正式)
oggi [?d'd?i] 今天
ieri [i?ε'ri]昨天
domani [d?mani] 明天
mattina [mat'tina] 早上
pomeriggio [p?mεrid'd??] 下午
sera [sεra] 晚上
prossimo [pr?s'sim?] 接下來
dopo [d?p?] 之后
prima [prima] 之前
all'inizio [al.linitsi??] 首先
infine [infinε]最后
ora [?ra] 現(xiàn)在
a destra [a dεstra] 向右
a sinistra [a sinistra] 向左
Ti amo [ti am?] 我愛你
科目
italiano [itai?lan?]意大利語
matematica [matεmatika] 數(shù)學(xué)
scienze [?i?εntsε] 科學(xué)
inglese [i?glεzε] 英語
storia [st?ri?a] 歷史
geografia [d?ε?grafi?a] 地理
grammatica [gram'matika] 語法
tedesco [tεdεsk?] 德語
francese [frant?εzε] 法語
diritto [dirit't?] 法律
educazione fisica [εdukatsi??nε fisika]體育
arte [artε] 美術(shù)
musica [musika] 音樂
Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spirito di fratellanza.
[tut.ti l?i εs'sεri umani nask?n? libεri εd εgu?ali in din?ita ε dirit'ti εs'si s?n? d?tati di rad??nε ε di k??i?εntsa ε dεv?nε ad?irε l?i uni vεrz? l?i altri in spirit? di fratεl'lantsa]
意大利語單詞
?Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò?
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò?
?Fratelli d'Italia
L'Italia s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la Vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.?
L'Italia s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la Vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò.?
?Noi siamo da secoli
Calpesti, derisi
Perché non siam Popolo,
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera, una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò?
Calpesti, derisi
Perché non siam Popolo,
Perché siam divisi
Raccolgaci un'Unica
Bandiera, una Speme
Di fonderci insieme
Già l'ora suonò?
?Uniamoci, amiamoci
L'unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore
Giuriamo far Libero
Il suolo natio
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può!??
L'unione e l'amore
Rivelano ai Popoli
Le vie del Signore
Giuriamo far Libero
Il suolo natio
Uniti, per Dio,
Chi vincer ci può!??
?Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò?
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò?
?Son giunchi che piegano
Le spade vendute
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute
Il sangue d'Italia
Il sangue Polacco
Bevé col cosacco
Ma il cor le bruciò?
Le spade vendute
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute
Il sangue d'Italia
Il sangue Polacco
Bevé col cosacco
Ma il cor le bruciò?
?Evviva l'Italia
Dal sonno s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò?
Dal sonno s'è desta
Dell'elmo di Scipio
S'è cinta la testa
Dov'è la vittoria?!
Le porga la chioma
Ché schiava di Roma
Iddio la creò?
國際音標(biāo)
[strind?amt?i ?a k?.??r.t? si?am pr?nti al'la m?rt? si?am pr?nti al'la m?rt? litali?a ki?am?]
[frat?l'i ditali?a litali?a s?.d?.sta d?l.l?lm?di ?ipi??]
[s?t?inta la t?sta d?v?la vit.t?ri?a l? p?rga la ki??ma k?.ski?a.va di r?ma id.di??.la kr??]
[n?i?si?am? da s?k?li kalp?sti d?rizi p?rk?n?n si?am p?p?l? p?rk?si?am divizi rak'k?lgat?i ununika bandi??ra ?una sp?m?di f?nd?rt?i insi??m?d?a l?ra su??n?]
[uni?am?t?i ?ami?am?.t?i luni??n? ??l ?a.m?r?riv?lan? ?ai? p?p?li l? vi??d?l sin??r? d?uri?a m?far lib?r? ?il sw?l? nati?? ?uni.ti p?r di??.ki vin.t??r t?i pu??]
[dal'lalpi ?a sit?ili?a d?vu?ku?? ?? l?n?an? ?n?u??m di f?r'rut?? ?a ?il k?r? ?a la man? i bimbi ditali?a si ki?aman la'lilla li sw?n d?n?i skwil'la ?i v?spri su??n?]
[s?n d?u?ki k? pi??gam? l? spad?v?ndut?d?a laku?ila dau?stri?a l? p?n'n? ?a p?rdut? ?il sa?gu?? ditali?a ?il sa?gu?? p?lak'k? b?v? k?l k?sak k?ma ?il k?r l? brut??]
[? viva litali?a dal s?n'n? s?d?sta d?l'l?lm? di ?ipi??. s?t?inta la t?sta d?v? la vit't?ri?a l? p?rga la ki??ma k?ski?ava di r?ma id'di??la kr??]
意大利語i常用語
編輯Ciao! 你好/再見!這句之于歐洲人,相當(dāng)于“拜拜”之于亞洲人一樣,非常常見的一句話。以后和外國人道別只要把它脫口而出就可以了,但并不能用于初次見面,這點(diǎn)需要注意。
Buongiorno, signore! 早上好,先生!
Buonasera! 晚上好!
Buonanotte! 晚安!
Come stai?你好嗎?(僅用于熟人之間的問候)相當(dāng)于英語中的''how are you''
Come sta?您好嗎?
ArrivederLa! 再見!
Piacere. 幸會(huì)。
A presto. 一會(huì)兒見。
Un momento. 請(qǐng)稍候。
Scusi. 打擾了。相當(dāng)于英語中的"Excuse me"。
Grazie. 謝謝。
Di nulla. 別客氣。
Va bene. 行!
Prego. 不用謝。
Complimenti! 祝賀你!這句話用得很廣泛,可以用在說房子很漂亮,衣服很好看,工作有了成績,職務(wù)得到提升的時(shí)候。
Ti amo. 我愛你。
Bravo! 太棒了!
Sì. 是。
No. 不。
最后,祝所有學(xué)習(xí)意大利語的朋友們:Buona fortuna!(好運(yùn))
COGNOME E NOME
姓名
Come si chiama lei?(Qual è il suo nome?)(come ti chiami ?) 您叫什么名字?(你叫什么名字)
Mi chiamo Giorgio Rcnconi. 我叫喬而喬·隆柯尼。
Qual è il suo cognome? 哪個(gè)是姓?
Tutti lo chiamano……,ma il suo vero nome è …… 大家都叫他……,但他的真名是……。
Il suo soprannome è buffo. 他的綽號(hào)叫小丑。
Non lo chiami per soprannome. 您別叫他的綽號(hào)。
Lui si chiama Luciano. 他名叫魯齊阿諾。
意大利語相關(guān)考試
編輯意大利語考試
一、 目前在中國舉辦的意大利語水平考試包括CILS、CELI、PLIDA、IT,是被意大利官方、政府、大使館承認(rèn)國際語言水平考試,其中CILS、CELI考試分別是意大利錫耶那外國人大學(xué)(Università per stranieri di Siena )、意大利佩魯賈外國人大學(xué)(Università per stranieri di Perugia )舉辦的考試,這2所大學(xué)相當(dāng)于中國的北京語言大學(xué)、北京外國語大學(xué),其頒發(fā)的考試證書權(quán)威性比較高,其考試含概了全部級(jí)別,包括A1、A2、B1、B2、C1、C2級(jí)別,PLIDA是意大利協(xié)會(huì)舉辦的,屬于私立,羅馬三大只有B2、C2級(jí)別的考試。
二、意大利語等級(jí)劃分及解釋
CILS和CELI作為外語的意大利語水平證書,是測(cè)試作為第二外語的意大利語交流能力的正式證書,其級(jí)別可以劃分為A1、A2、B1、B2、C1、C2。
A1A2(初級(jí)):學(xué)生去意大利留學(xué)前,意大利使館要求學(xué)生達(dá)到A2水平,學(xué)完A2后可以進(jìn)行日常生活用語交流,談?wù)撽P(guān)于生活、交通、餐館、天氣等話題,掌握800個(gè)左右生詞。
B1B2(中級(jí)):學(xué)生入意大利大學(xué)時(shí),大學(xué)要求學(xué)生達(dá)到B2水平,學(xué)完B2后可應(yīng)付專業(yè)語言和從事服務(wù)于公眾的工作,可用意大利語在大學(xué)聽課。
C1C2(高級(jí)):C2已接近母語,在中國考取的學(xué)生不是很多,但對(duì)于從事意大利語相關(guān)工作,及專業(yè)性較強(qiáng)的外企所需的水平。
三、CILS及CELI考試的相關(guān)說明
CILS、CELI考試沒有年齡限制,既不要求任何學(xué)歷證書,也不要求應(yīng)考者已擁有低一級(jí)的CILS證書,任何人均可以到意大利使館在中國指定的考試機(jī)構(gòu)進(jìn)行考試,考試合格由意大利SIENA、PERUGIA大學(xué)頒發(fā)證書,CILS 所有級(jí)別的考試內(nèi)容均包括聽力、語法、閱讀、寫作、口語,A1、A2總分?jǐn)?shù)為60分,各科目及格分為7分;其余級(jí)別總分?jǐn)?shù)為100分,及格分為11分,必須各科目成績都及格,才能得到證書,若某科目不及格,那么可以在一年有限期內(nèi)參加該科目的補(bǔ)考。
CELI考試內(nèi)容分“筆試”部分及“口語”部分,筆試中的任何一個(gè)科目不及格,則視為筆試未通過,筆試或口語中若存在未通過的科目,那么將不能得到考試證書。
四、考試前的準(zhǔn)備工作
意大利語考試與中國傳統(tǒng)的考試不一樣,答題方法也不一樣,所以在參加考試之前,最好做幾套歷年考題,或仿真模擬試題。
五、考試時(shí)間、報(bào)名方式及地點(diǎn)
意大利語水平證書CILS、CELI考試,每年有三次考試機(jī)會(huì),分別在3月份、6月份、11月份左右舉行,但報(bào)名截止時(shí)間一般都是提前一個(gè)月,其中3月份的考試屬于加考,只考部分級(jí)別,具體考試時(shí)間可查詢意大利錫耶那大學(xué)、佩魯賈大學(xué)網(wǎng)站,或登錄授權(quán)中國的考試機(jī)構(gòu)網(wǎng)站進(jìn)行查詢。
目前國內(nèi)唯一一家意大利大使館認(rèn)可的五大權(quán)威意大利語等級(jí)考試官方考點(diǎn):錫耶納(CILS)考試、佩魯賈(CELI)考試、佩魯賈教師資格認(rèn)證 考試(DILS)、錫耶納教師資格認(rèn)證考試(DITALS),以及羅馬三大考試(base.IT, ele.IT, intl.IT, IT)。
[1]
意大利語注意事項(xiàng)
編輯建議大家在練習(xí)“聽、說、讀、寫”這四項(xiàng)基本功時(shí)要注意以下幾個(gè)方面:
聽
這是學(xué)習(xí)任何一門語言的基本能力。學(xué)習(xí)外語的目的在于和外國人交流,而交流的基礎(chǔ)首先就是得聽得懂別人說什么。通過親身體會(huì),我感覺“聽”并不是一件簡單的事情。意大利人說話語速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話時(shí),多少都會(huì)帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z,所以一時(shí)之間會(huì)覺得難以判斷其含義。在意大利,不少北方人說話帶有降調(diào),且語調(diào)生硬而堅(jiān)決;中部人說話普遍口齒模糊,會(huì)省略某些尾音,語調(diào)偏于平滑且?guī)в泻苊黠@的抑揚(yáng)頓挫感;南部人說話口音濃重,且口腔打得很開,很多時(shí)候用喉發(fā)音。所有這些特色都需要通過長時(shí)間的磨練才能加以領(lǐng)會(huì)的。當(dāng)然,我們?cè)谂c一個(gè)新朋友交流的時(shí)候,也不用過分害怕對(duì)方的口音,只要集中精神去適應(yīng)對(duì)方的發(fā)音習(xí)慣,同時(shí)重點(diǎn)抓住他們說話中的動(dòng)詞,從中便能理解其大概含義了。
說
如前所說,學(xué)習(xí)語言的目的在于交流,而交流是雙向的東西,只聽不說自然不行。所以緊跟著聽之“后”的,就是“說”的技巧。我的體會(huì)是,會(huì)說意大利語不難,難的是能把意大利語說好。如果說意大利語時(shí)能保證流利且不帶中國口音,已經(jīng)是很難能可貴了。若是能同時(shí)避免犯一些常見的語法錯(cuò)誤,那更是高人一籌。如果有機(jī)會(huì)長時(shí)間地和意大利人相處,還能學(xué)會(huì)不少地道的表達(dá)方式和方言,偶爾加入自己的詞匯庫中,在對(duì)外交流中也不失為一個(gè)法寶。
讀
在掌握聽與說的同時(shí),閱讀也是一項(xiàng)必不可少的素質(zhì)。由于意大利語動(dòng)詞形式變化多端,故而需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗(yàn),逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,我們已經(jīng)可以在互聯(lián)網(wǎng)上找到豐富的閱讀材料。剛開始接觸意大利語時(shí),在閱讀中最忌諱的是“不懂裝懂”,所以必須精確理解每個(gè)詞的含義,并盡可能掌握其用法。但是在學(xué)了一段時(shí)間之后,我們反而應(yīng)該“提倡”不懂裝懂的狀態(tài),即不用刻意地理解每個(gè)詞的精確意思,而要把注意力放在掌握整段文章或全篇文章的意思上。經(jīng)過這樣的過程,我們就能以最快速度看懂一篇文章,這對(duì)拓寬知識(shí)面及培養(yǎng)語感是很有幫助的。
寫
用意大利語寫文章不是件容易的事,在意大利語學(xué)習(xí)者中,相當(dāng)一部分都只能講一口流利的意大利語,卻很難寫出一篇像樣的文章。我一直認(rèn)為,用意大利語寫文章,不但要熟悉語法規(guī)則,還要對(duì)對(duì)意大利國家的文化和語言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的美感。如果大家每星期(甚至每天)都能用意大利語寫一些短小的隨感,然后第二天閱讀自己寫的東西,并從中挑出錯(cuò)誤,日積月累得堅(jiān)持下去,定能取得不小的進(jìn)步。
意大利語時(shí)間用語
編輯英語 | 意大利語 |
---|---|
What time is it? | Che ora è? Che ore sono? |
It's one o'clock | è l'una |
It's quarter past one | è l'una e un quarto |
It's half past one | è l'una e mezzo |
It's quarter to two | Sono le due meno un quarto |
It's two o'clock | Sono le due |
It's quarter past two | Sono le due e un quarto |
It's half past two | Sono le due e mezzo |
It's quarter to three | Sono le tre meno un quarto |
It's three o'clock | Sono le tre |
It's quarter past three | Sono le tre e un quarto |
It's half past three | Sono le tre e mezzo |
It's quarter to four | Sono le quattro meno un quarto |
It's four o'clock | Sono le quattro |
It's quarter past four | Sono le quattro e un quarto |
It's half past four | Sono le quattro e mezzo |
It's quarter to five | Sono le cinque meno un quarto |
It's five o'clock | Sono le cinque |
It's quarter past five | Sono le cinque e un quarto |
It's half past five | Sono le cinque e mezzo |
It's quarter to six | Sono le sei meno un quarto |
It's six o'clock | Sono le sei |
It's quarter past six | Sono le sei e un quarto |
It's half past six | Sono le sei e mezzo |
It's quarter to seven | Sono le sette meno un quarto |
It's seven o'clock | Sono le sette |
It's quarter past seven | Sono le sette e un quarto |
It's half past seven | Sono le sette e mezzo |
It's quarter to eight | Sono le otto meno un quarto |
It's eight o'clock | Sono le otto |
It's quarter past eight | Sono le otto e un quarto |
It's half past eight | Sono le otto e mezzo |
It's quarter to nine | Sono le nove meno un quarto |
It's nine o'clock | Sono le nove |
It's quarter past nine | Sono le nove e un quarto |
It's half past nine | Sono le nove e mezzo |
It's quarter to ten | Sono le dieci meno un quarto |
It's ten o'clock | Sono le dieci |
It's quarter past ten | Sono le dieci e un quarto |
It's half past ten | Sono le dieci e mezzo |
It's quarter to eleven | Sono le undici meno un quarto |
It's eleven o'clock | Sono le undici |
It's quarter past eleven | Sono le undici e un quarto |
It's half past eleven | Sono le undici e mezzo |
It's quarter to twelve | Sono le dodici meno un quarto |
It's twelve o'clock | Sono le dodici |
It's quarter past twelve | Sono le dodici e un quarto |
It's half past twelve | Sono le dodici e mezzo |
It's quarter to one | è l'una meno un quarto |
It's midnight | è mezzanotte |
It's midday | è mezzogiorno |
in the morning | di mattina |
in the afternoon | del pomeriggio |
in the evening | di sera |
詞條圖冊(cè)
更多圖冊(cè)
- 參考資料
-
- 1. 意大利留學(xué)先過語言關(guān):2016年9月佩魯賈考試報(bào)名的通知 .山西經(jīng)濟(jì)網(wǎng).2016-07-26[引用日期2017-01-06]
詞條標(biāo)簽: